М. Короткова

ПРИМЕЧАНИЯ

Амур - в римской мифологии бог любви; в широком значении - любовь.

Зелье - здесь в переносном смысле: коварная, проказливая.

Оказия (фр. ocasion)- случай, происшествие.

Кузнецкий мост - улица в центре Москвы. Во времена Грибоедова на Кузнецком мосту было множество различных магазинов, принадлежавшим преимущественно французским купцам: книжных, кондитерских ("бисквитных лавок"), модных нарядов и т.д.

Испуга - в разговорном языке во времена Грибоедова наряду со словом "испуг" употреблялось "испуга".

"Берем же побродяг" - имеются в виду учителя и гувернеты.

"И в дом, и по билетам" - учителя, не живущие "в доме", а "приходящие", в конце каждого урока получали "билеты" (особые квитанции) от родителей своих учеников. По этим билетам начислялась плата за ученье.

Скоморохи - бродячие актеры.

Асессор (коллежский асессор) - гражданский чин. Получение этого чина давало право на личное дворянство.

Фрунт - старинное произношение слова "фронт", военный строй.

Статский (в позднейшем произношении - штатский) - человек, состоящий на гражданской службе.

Кислые воды - лечебные минеральные воды.

Ради - старинная форма слова "рады".

Пикет - карточная игра.

Толк - разговоры.

Бульварные лица - завсегдатаи московских бульваров. Во времена Грибоедова бульвары (Тверской, Пречистенский) были излюбленным местом прогулок дворянского общества.

"На лбу написано: Театр и Маскерад" - Чайкий упоминает о каком-то общем знакомом, любившем устраивать у себя дома театральные представления и маскарады.

"Дом зеленью раскрашен в виде рощи" - в барских домах в старину иногда расписывали стены комнат цветами, деревьями.

Ученый комитет - занимался вопросами школьного образования и предварительным просмотром учебных книг, из которых тщательно изгонялись все передовые идеи.

Минерва - в греческой мифологии богиня мудрости.

Фрейлина - женской придворное звание.

Ментор - в поэме Гомера "Одиссея" восмитатель Телемака, сына Одиссея. В нарицательном смысле ментор - наставник, учитель.

Перст - палец.

Отъявлен - объявлен.

Комиссия (фр. commission) - поручение; здесь в смысле: хлопоты, беспокойство.

Пономарь - церковный служитель, на обязанности которого лежало чтение вслух церковных книг. Выражение "читать, как пономарь" означает невнятное, невыразительное чтение.

Искони - издавна, с самого начала.

Цуг - богатый выезд, в котором лошади запряжены гуськом (нем.).

Тупей (франц.) - старинная мужская прическа: собранный на затылке пучок волос.

Вельможа в случае - сановник, находящийся в милости при дворе, фаворит.

Куртаг (нем.) - приемный день во дворце.

Вдругорядь - в другой раз, вторично.

Вист - карточная игра.

Карбонари (итал. Carbonaro - угольщик) карбонарий; так назывались члены тайного революционного общества, возникшего в Италиии в начале XIX века. Для реакционных дворян слово "карбонарий" значило: бунтовщик, неблагонадежный человек.

Содом - по библейской легенде, город, разрушенный богом (одновременно с городом Гоморрой) за грехи его жителей. В обиходном языке "содом" значит: беспорядок, суматоха.

Егерскими полками в царской армии назывались особые, легко вооруженные и подвижные стрелковые полки.

"Ему дан с бантом, мне на шею." - Речь идет об орденах; орден Владимира с бантом носили на груди, орден Анны надевали на ленте на шею.

Вакансия - свободная, никем не занятая должность.

В погонь ли за полком - в ожидании получения должности командира полка.

Дистанции - расстяния.

Хлеб-соль - хлебосольство, гостеприимство.

Столбовые - дворяне старинных родов, записанные в особые "столбовые книги".

Канцлер - высший гражданский чин в царской России.

Сенат - высшее правительственное учреждение в царской России, где "присутствовали" (заседали) крупные сановники.

Тафтица - воротничок, сшитый из тафты. Бархатец - букетик искусственных цветов, сделанных из бархата. Дымка - вуаль, которую прикалывали к шляпе.

"Пожар способствовал ей много к украшенью" - После Отечественной войны 1812 года Москва, сожженная французами, быстро застроилась новыми зданиями.

Отечества отцы - деятели, которые своей работой принесли много пользы родине.

Клиенты-иностранцы. - В древнем Риме клиентами называли тех, кто, находясь в зависимости от римских граждан, пользовался их поддержкой и выполнял их поручения. Здесь Чацкий намекает на французов, живших в богатых дворянских домах. Среди этих французов было много реакционных политических эмигрантов, бежавших из Франции во время французской буржуазной революции.

Нестор - имя греческого полководца (из поэмы Гомера "Илиада"). В нарицательном смысле имя Нестор стало обозначать предводителя, главаря.

Должник - В грибоедовское время это слово обозначало не только того, кто должен деньги, но и того, кто одолжил их (кредитора).

Гвардионцы - офицеры лейб-гренадерских полков, учрежденных в русской армии в 1813 году; они имели преимущество одного чина перед армейскими офицерами; тогда как в "коренных" гвардейских полках было установлено старшинство в два чина.

Ирритация (франц. Irritation) - возбуждение,замешательство.

Жоке - произнесенное на французский лад английское слово jockey (наездник). В старину жокеями называли слуг, сопровождавших барина во время прогулок верхом.

Хрипун - в грибоедовское время армейских офицеров с щегольскими замашками и необоснованными претензиями на "светскость" иронически называли "хрипунами".

Фагот - деревянный духовой инструмент, отличающийся звуком гнусавого тембра.

Мазурка - бальный танец.

"По Архивам" - речь идет о московском архиве Государственной коллегии иностранных дел, куда дворянская молодежь поступала для того, чтобы числиться на государственной службе и получать чины.

А-мольный - музыкальный термин.

Обер или штаб? - Разговорное сокращение слов "обер-офицер" и "штаб-офицер". Обер-офицерами назывались офицеры, имевшие чин от прапорщика до капитана; штаб-офицер - общее название более высоких чинов (от майора до полковника).

Рюматизм - старинное произношение слова "ревматизм".

Тюрлюрлю - дамский наряд (накидка).

Эшарп (франц. Esharpe) - шарф.

Cousin (франц.) - кузен, двоюродный брат.

Барежевый (франц. Barege) - старинное название особого сорта материи.

Камер-юнкер - младшее придворное звание.

Grand" maman (франц.) - гранмаман, бабушка.

"Предпочесть оригиналы спискам" - Чацкий язвительно называет московских модниц списками (копиями) с заграничных оригиналов (подлинников).

"Eh! bon soir! vous voila! Jamais trop diligente, Vous nous donnez toujours le plaisir de l"attente." - А, добрый вечер! Наконец-то! Вы никогда не спешите и всегда доставляете нам удовольствие ожидания (франц.).

Переносить - то есть передавать чужие слова; намек на то, что Загорецкий - доносчик.

Покровка - улица в Москве.

Светапреставленье; светопреставление - в христианском вероучении конец, гибель мира.

Девичья - помещение для горничных в богатых барских домах.

Гренадерскими в царской армии назывались отборные полки, в которые зачислялись особенно здоровые и рослые солдаты.

Мушкетерскими назывались в старое время пехотные полки, в которых солдаты были вооружены мушкетами - тяжелыми ружьями крупного калибра.

Желтый дом - распространенное в старину название домов для душевнобольных; стены этих домов обычно красили в желтый цвет.

"Il vous dira toute l"histoire" - Он расскажет вам всю историю (франц.).

Фармазоны (от франц. Franc-mason - "свободный каменщик") - франкмасоны, члены тайного общества, распространившегося по всей Европе в XVIII веке. В России во времена Грибоедова масонские ложи находились под надзором правительства и вскоре были запрещены.

Полицмейстер - начальник полиции.

Волтерьянец - поклонник передового французского писателя и философа XVIII века Вольтера. Во время Грибоедова слово "вольтерьянец" обозначало человека вольнодумного.

Ланкартачный - искаженное слово "ланкастерский"; произошло от фамилии педагога Ланкастера, который применял систему взаимного обучения, заключавшуюся в том, что наиболее успевающие ученики помогали учителю обучать отстающих. В 1819 году в Петербурге было основано общество для проведения этого метода обучения. Пропагандистами ланкастерской системы были многие декабристы.

"Институт пе-да-го-гический, так, кажется, зовут: Там упражняются в расколах и в безверьи Профессоры!" - В 1821 году нескольким профессорам Петербургского педагогического института было предъявлено обвинение, будто они в своих лекциях отвергают "истины христианства" и "призывают к покушению на законную власть". Хотя обвинение не было доказано, этим профессорам запретили преподавание в институте. В свое время это дело произвело большой шум и часто приводилось реакционерами как доказательство опасности высшего образования.

Ценсор - старинная форма слова "цензор".

Бордо - город во Франции.

Вече - в Древнем Новгороде народное собрание, на котором обсуждались важные государственные вопросы. Здесь Чацкий употребляет это слово в ироническом смысле.

Отъявят - объявят, огласят.

"Хвост сзади..." - Чацкий насмешливо описывает покрой фрака (с двумя длинными полами сзади и с вырезом на груди).

Жилье - этаж.

Mon cher (франц.) - мой милый.

Фарс - театральная пьеса, основанная на комических положениях. Здесь слово "фарс" применено в значении: шутка, насмешка.

Вандалы - древнегерманское племя, разрушившее Рим в V веке. В нарицательном значении вандал - грубый, невежественный человек, разрушитель культурных ценностей.

"В опеку взят указом" - То есть над имением Репетилова, по царскому указу, учреждена опека (надзор).

"О камерах, присяжных" - В двадцатые годы XIX века русская молодежь много говорила о палатах (камерах) депутатов в конституционных государствах, а также о введении в России судопроизводства с участием присяжных заседателей - представителей от разных слоев населения.

Бейрон - знаменитый английский поэт Байрон (1788-1824).

Материя - здесь в смысле: тема, предмет разговора.

Прелюдия - вступительная часть к музыкальному произведению; здесь в смысле: предварительные размышления.

"А! Нон лашьяр ми, но, но, но" - фраза из итальянского романса: "Ах! Не оставь меня, нет, нет, нет".

Зауряд - заурядный, средний человек.

Каламбур - игра слов, основанная на сопоставлении сходно звучащих, но разных по смыслу слов.

Водевиль - небольшая комическая пьеса со вставленными куплетами, поющимися под музыку.

Реверси (франц.) - старинная карточная игра.

Фонтанка - набережная реки Фонтанки в Петербурге.

Адрес-календарь - справочная книга, содержавшая сведения о лицах, состоявших на государственной службе.

Турусы - болтовня, пустые разговоры.

Гиль - вздор, пустяк, ерунда.

Химеры - здесь в смысле: нелепые выдумки.

Якобинец - Во время французской буржуазной революции якобинцами назывались члены политического клуба, заседавшего в Париже в здании бывшего монастыря св. Якова. К якобинцам принадлежали крайние представители революционной мелкой буржуазии. Монархически настроенные русские дворяне называли якобинцами всех, кого можно было заподозрить в политическом свободомыслии.

Фамилия - здесь: семья.

"В работу вас, на поселенье вас". - В 1822 году было возобновлено предоставленное помещикам право без суда отправлять своих крепостных, в порядке наказания, в Сибирь - в каторжные работы или на поселение.

Святцы - список имен "святых" и праздников православной церкви, расположенных по месяцам и дням.

Паж - юноша дворянского происхождения, прислуживавший при дворе.

Костюм XIX в. противопоставлял мужчину, с его упрощенными формами и постепенно темнеющими красками, и женщину, которая стала в своем наряде мерилом состояния мужа и рекламой богатства семьи. В первые десятилетия XIX в. модным женским силуэтом были платья в стиле ампир. В. Верещагин писал о моде александровского времени: «Блестящим метеором промелькнула воздушная богиня начала XIX в. Приблизительно с 1806 г., в ущерб общей стильности наряда, женщины начали прикрывать свои чары. Исчезли легкие полупрозрачные ткани, утратилась их благородная простота».

Мода ампира

Платья потеряли свою воздушность и легкость, талию опустили, юбка приобрела вид колокола. По подолу юбки, низу рукава и вокруг шеи платье отделывалось рюшем или оборкой из кисеи и батиста. Подолы платьев отделывали атласными лентами. После войны 1812 г. платья с высокой талией надевали уже поверх нескольких плотных или накрахмаленных юбок. Днем и на улице стали носить закрытые платья или на декольте надевать воротник-пелеринку. Очень популярной стала канзу - накидка или косынка из легкой кружевной полупрозрачной ткани с длинными концами, которые завязывались крест-накрест на талии. Рукава вверху стало модным отделывать эполетами из двух оборок, пелеринами или фонариком, переходящим в длинный рукав. В моде были плиссированные оборки и мелкий рюш - бие, которым по краю обшивали не только платья, но и белые перчатки до локтя.

Строкой источника

Середина 20-х гг. ознаменовалась тем, что линия талии постепенно спустилась и приняла свой обычный вид. Идеалом в то время стала женская фигура с покатыми плечами, тонкой талией и широкими бедрами. В моду вновь вошли корсеты и нижние юбки. Верхняя юбка женского платья стала книзу шире и пышнее, украшалась с боков и спереди обильными складками. Ширина юбок по подолу достигала четырех метров. Переход от узких юбок к широким был медленным и занял целое десятилетие.
Грудь женского платья по-прежнему была открытой, а рукава стали значительно шире. Вверху у плеча они образовали род буфа или по всей длине собирались в два-три буфа, нижняя часть была узкой от локтя до кисти. Лиф платья украшали большим поясом из лент, сзади завязывали на бант. Повседневные платья шили так, чтобы не сильно затягиваться, отделывали их пелеринами до талии и широкими бертами. Берта представляла собой оборку из кружев или декорированной ленты, которая обрамляла вырез декольте.

Для прогулок в 20-е гг. носили спенсеры и рединготы, которые летом стали шить из плотного шелка в рубчик - гроденапля. Зимние рединготы шили из плотной шерсти - барежа и маркизета темно-зеленого, коричневого, синего цветов. Сверху на лифе и внизу по подолу отделывали бархатом.
Рединготы делали и с пелеринками. Шубы тоже шили с пелеринами и покрывали сверху атласом. Особенно популярной в эти годы стала ротонда - зимняя пелерина из черного или темно-вишневого плюша. Она обшивалась песцом и соболем. Позже ротондой стали называть верхнюю одежду до щиколоток со стоячим меховым воротником.
По-прежнему популярны кашемировые шали, а также модные клетчатые шали. Выходить из дома без шали, перчаток, зонтика и шляпы считалось неприличным. Шляпы были в моде с большими полями спереди, подбитыми шелком, завязками под подбородком и большим бантом в качестве украшения. Летние шляпы шили из батиста, тафты и соломки, а зимние - из бархата и атласа. Украшениями служили гирлянды цветов и листьев, а позже - страусовые перья и ленты. Самой распространенной в 20-е гг. шляпой была кибитка - с полями, закрывающими профиль лица. Шляпы имели высокую тулью и широкие поля. Береты стали большими, яркими, атласными или бархатными, их немного сдвигали на затылок или висок так, чтобы были видны букли. На балах же надевали береты, тюрбаны и чепцы, украшенные драгоценными камнями и перьями.

Узор шали периода ампир

Бальные платья в 20-е гг. шили из тафты или бархата, с прилегающим лифом, открытым на плечах и спереди, сзади широкие рукава нередко делали из газа. Юбка украшалась оборками из того же материала, что и рукава. Шляпы на балах носили атласные с бархатом, шелковыми бантами и белыми страусовыми перьями на затылке. Перчатки, браслеты, шали и нитки топаза или агата дополняли нарядный костюм.


Табакерки. Первая четверть XIX в.

По-прежнему в моде были ридикюли. Их шили из цветного бархата, по краям обшивали атласным рюшем в цвет бархата, вышивали цветным бисером или шелком, цепочки и замок ридикюлей делали из серебра. Веера носили на ленточке или цепочке на правом запястье. В моду вошли маленькие костяные или черепаховые веера с резьбой и росписью. Такие веера обтягивали китайским шелком или атласом нежного цвета. На нем изображали иероглифы или фигуры китайцев. Туфли носили без каблуков.

Задание 1

В эссе «Чужое горе» из сборника «Родная речь» Пётр Вайль и Александр Генис так определяют основной конфликт пьесы: “…Конфликт Чацкого с обществом Фамусова - прежде всего стилистический, языковой. Чацкий изъясняется изящно, остроумно, легко, а они - банально, основательно, тяжеловесно… Всё весёлое в пьесе (читай: поверхностное, легкомысленное) принадлежит Чацкому. Этим он и раздражает общество”.

Но мы вдруг встречаем такой искусно составленный монолог (коллаж, центон), который, казалось бы, противоречит идее “языкового конфликта”:

А всё Кузнецкий мост и вечные французы,
Оттуда моды к нам, и авторы, и музы:
Губители карманов и сердец!
Когда избавит нас творец
От шляпок их! чепцов! и шпилек! и булавок!
И книжных и бисквитных лавок! -
По шутовскому образцу:
Хвост сзади, спереди какой-то чудный выем,
Рассудку вопреки, наперекор стихиям;
Движенья связаны, и не краса лицу;
Смешные, бритые, седые подбородки!
Как платья, волосы, так и умы коротки!..

Задание

1. Укажите, каким героям принадлежат эти строки, и сформулируйте конфликт пьесы, выразителями которого эти герои являются.

2. Подумайте над тем, почему слова двух противоборствующих сторон удалось так изящно соединить в монологе-коллаже. Постарайтесь обосновать своё мнение и с точки зрения стилистики, и с позиций идейного содержания пьесы. (Подсказка: какие ещё конфликты можно обнаружить в пьесе и на какой намекает данный текст?)

3. Подтвердите или опровергните мнение Гениса и Вайля о наличии “стилистического” (“языкового”) конфликта в пьесе, используя цитаты.

Ответ

1. Первые шесть строк в монологе-коллаже принадлежат Фамусову (действие I, явление 4), а следующие - Чацкому (действие III, явление 22). Чацкий ведёт себя не так, как принято в фамусовском обществе (уважать чины, прислуживаться - вовремя “подставить стул, поднять платок”): он, как настоящий “декабрист в повседневной жизни” (по выражению Ю.М. Лотмана), отказывается от определённого типа поведения (“служить бы рад, прислуживаться тошно”, - говорит он Фамусову). Он открыто высказывает своё мнение. Именно в отказе от преклонения перед богатством и чинами (в том числе и военными) и нежелании помолчать и заключён конфликт между нонконформистом Чацким и традиционным фамусовским обществом.

2. Есть в пьесе и другие конфликты. Например, конфликт “психологический”, рождённый из оброненной Софьей фразы: “Он не в своём уме!” (слух о том, что Чацкий сумасшедший, восстанавливает московское общество против него, заставляет относится к нему с опаской). Не обошлось и без традиционного для пьесы любовного конфликта. В пьесе можно обнаружить и своеобразный конфликт “отечественного и иностранного”, отличный от основного противоречия между нонконформистом (по выражению Фамусова, “карбонари”) Чацким и традиционным обществом Фамусова. Как раз слова Чацкого (действие III, явление 22): “Пускай меня объявят старовером, // Но хуже для меня наш Север во сто крат // С тех пор, как отдал всё в обмен на новый лад: // И нравы, и язык, и старину святую, // И величавую одежду на другую // По шутовскому образцу…”, - в которых герой противопоставляет российское и западное, умело использованы авторами составного монолога. Чацкий критикует нашу способность подражать иностранному; едва ли не об этом же будет говорить и его идейный противник Фамусов.

Он разражается гневными репликами (в том числе “А всё Кузнецкий мост…”), увидев утром Молчалина выходящим от Софьи. “Уж об твоём ли не радели об воспитаньи!” - возмущённо говорит Фамусов дочери о неприемлемом для барышни (в русской традиции) поведении. Именно резкая критика иностранного, высказанная обоими героями (хотя и при совершенно разных обстоятельствах: в семейной обстановке в разговоре с дочерью - в случае Фамусова; на балу при скоплении народа - в случае Чацкого), объединяет героев и позволяет составить такой монолог.

Кроме того, соединение двух реплик обосновано и стилистическим сходством: возвышенной интонацией, обилием восклицательных знаков и единым стихотворным размером. Во многих монологах чередуются шестистопный и четырёхстопный ямб. Так и в данном случае: монолог-коллаж начинается шестистопными строками из речи Фамусова, а к последней строке, принадлежащей Фамусову, написанной уже четырёхстопным ямбом, присоединён четырёхстопный же ямб Чацкого, который в последующих строках переходит в шестистопный. Поэтому при первом прочтении кажется, что всё это говорит один герой.

3. Размышляя над словами Гениса и Вайля о “стилистическом конфликте” между Чацким и фамусов­ским обществом, стоит задуматься над тем, всё ли “остроумное” в пьесе принадлежит Чацкому? Мы же смеёмся от души, когда читаем, например, реплики Скалозуба. На вопрос: “Как вам доводится Настасья Николавна?” - он отвечает, что “с нею вместе не служил”, а о Москве отмечает, что “пожар способствовал ей много к украшенью”. Однако смешно это, скорее всего, только читателю и, может быть, ещё Чацкому, но не самому автору этих слов или внимающему ему Фамусову.

Задание 2

В альманахе «Русская Талия» за 1825 год были напечатаны отрывки грибоедовской комедии. Эта публикация позволила обсуждать пьесу в печати. Одним из самых ярких недоброжелательных отзывов о комедии явился отзыв М.А. Дмитриева («Замечания на суждения “Телеграфа”»), опубликованный в журнале «Вестник Европы» (1825, № 6).

По отрывку нельзя судить о целой комеди_; о х_рактере главного действ__щего лица можно! Г. Грибоедов хотел представить ________ и ________ человека, который не нравит_ся обществу людей не образованных. Если бы комик исполнил с_ю мысль то х_рактер Чацкого был бы занимателен, окружающие его лица ________, вся картина _______ и _______! Мы видим в Чацком человека который злословит и говорит все что н_ придёт ему в голову: такой человек наскучит во всяком обществе и чем общество образованнее, тем он наскучит________! Встрет_вшись с девиц_й в котор__ влюблён и с котор__ н_сколько лет не видался он не находит другого разговора кроме ругательств и насмеш_к над её батюшкой и знакомыми. Потом на вопрос молодой графини зачем он не женился в чужих краях отвечает грубой дерзостью! Мудр_но ли что от такого лица разбегутся и примут за ___________?

Чацкий есть не что иное как сум__брод который находит_ся в обществе людей совсем не ________, но _______ и который умничает перед ними, потому что сч_тает себя умнее: всё смешное - на стороне Чацкого! Чацкий, который должен быть умнейшим лицом пьесы, представлен менее всех рассудительным!

Короче г. Грибоедов из_бр_зил очень удачно не которые портреты но не совсем попал на нравы того общества которое в_думал опис_вать и не дал главному х_рактеру надлежащ_й с ними против_положности.

(По М.А. Дмитриеву. Замечания на суждения «Телеграфа»)

Задание

1. Расставьте недостающие знаки препинания, вставьте пропущенные буквы, исправьте орфографические ошибки.

2. В выделенном жирным шрифтом фрагменте на место пропуска подберите подходящее по смыслу наречие, а другие пропуски заполните следующими краткими и полными прилагательными (род, число, падеж можно менять в зависимости от контекста): умный, образованный, необразованный, сумасшедший, глупый, поучителен, забавен, смешон .

3. Сделайте текст более связным. Для этого дополните его цитатами и пояснениями, приведёнными ниже, и вставьте в текст союзы и вводные слова: но, но, а; например, словом, итак, следовательно, естественно.

Цитаты и пояснения

Он хочет отличит_ся то остроумием, то каким то бранчивым п_три_тизмом перед людьми, которых пр_зирает; он пр_зирает их а между тем очевидно хотел бы что бы они его уважали!

Сама Софья говорит о нём: “Не человек, змея!”

Это такая нес__бразность х_рактера с его назначением которая должна отнять у действ__щего лица всю его зан_мательность и в которой не может дать отчёта ни автор, ни самый изыскательный критик.

Ответ

По отрывку нельзя судить о целой комедии, но о характере главного действующего лица - можно! Г. Грибоедов хотел представить умного и образованного человека, который не нравится обществу людей необразованных. Если бы комик исполнил сию мысль, то характер Чацкого был бы занимателен , окружающие его лица - смешны , а вся картина забавна и поучительна ! Но мы видим в Чацком человека, который злословит и говорит всё, что ни придёт в голову; естественно , что такой человек наскучит во всяком обществе, и чем общество образованнее, тем он наскучит скорее ! Например , встретившись с девицей, в которую влюблён и с которой несколько лет не видался, он не находит другого разговора, кроме ругательств и насмешек над её батюшкой, дядюшкой, тётушкой и знакомыми. Потом на вопрос молодой графини, зачем он не женился в чужих краях, отвечает грубой дерзостью! Сама Софья говорит о нём: “Не человек, змея!” Итак , мудрено ли, что от такого лица разбегутся и примут за сумасшедшего ?..

…Чацкий есть не что иное, как сумасброд, который находится в обществе людей совсем не глупых , но необразованных , и который умничает перед ними, потому что считает себя умнее: следовательно , всё смешное - на стороне Чацкого! Он хочет отличиться то остроумием, то каким-то бранчивым патриотизмом перед людьми, которых презирает; он презирает их, а между тем, очевидно, хотел бы, чтоб они его уважали ! Словом , Чацкий, который должен быть умнейшим лицом пьесы, представлен менее всех рассудительным! Это такая несообразность характера с его назначением, которая должна отнять у действующего лица всю его занимательность и в которой не может дать отчёта ни автор, ни самый изыскательный критик!

…Короче, г-н Грибоедов изобразил очень удачно некоторые портреты, но не совсем попал на нравы того общества, которое вздумал описывать, и не дал главному характеру надлежащей с ними противоположности!

Кузнецкий Мост - одна из старейших улиц Москвы, появление которой связано со строительством в этом районе Пушечного двора, а название сохраняет имя стоявшего по линии улицы Кузнецкого моста через реку Неглиннуюю. В XVII-XVIII веках на улице жили представители знатных фамилий Мясоедовых, Салтыковых, Гагариных, Щербатовых, Долгоруковых, Волынских, Воронцовых, Голицыных и многих других. Начиная с XVIII века и вплоть до революции 1917 года,Кузнецкий Мост являлся главной торговой улицей Москвы - «святилищем роскоши и моды», славился магазинами одежды, книжными лавками, фотоателье и ресторанами.
«А всё Кузнецкий мост, и вечные французы,
Оттуда моды к нам, и авторы, и музы:
Губители карманов и сердец!
Когда избавит нас творец...»
Автор: А. С. Грибоедов
Исторические традиции Кузнецкого Моста сохраняются и в настоящее время. Сейчас мост находится под землей. Известна фраза о его «исчезновении»: …смешно, что будут говорить: пошел на Кузнецкий мост, а его нет, как нет «зеленой собаки».
Время от времени Кузнецкий мост раскапывали - при строительстве в 1986г. и в 2003г.. Мост был археологически расчищен и законсервирован. По мнению специалистов, техническое состояние моста позволяет его реставрацию. Были планы раскопать его полностью и устроить музей под открытым небом, наподобие римских развалин, или построить комплекс, внутри которого можно было бы увидеть этот памятник истории.
В 2003г. преподавателями и студентами Высшей школы ландшафтной архитектуры и дизайна Московского архитектурного института (МАрхИ) была организована акция «Даешь Кузнецкий мост!» и были разработаны проекты его частичного и полного восстановления. Идея воссоздания Кузнецкого моста была даже поддержана архитекторами, историками и деятелями культуры. Вопрос о реконструкции Кузнецкого моста выносился на рассмотрение Общественного совета при мэре Москвы.
- Какой может быть туризм, если скрывать такие жемчужины? - спрашивал у собравшихся на заседание общественного градостроительного совета главный археолог Москвы Александр Векслер. - Речь идет не о музее, а о живом, теплом произведении, которое скрывается в каких-нибудь тридцати сантиметрах от асфальта. Его можно вернуть в полноценную городскую жизнь, сделав район Кузнецкого Моста пешеходным. К тому же в последние годы там сделано несколько удивительных археологических находок - например, в котловане ЦУМа нашли церковь Воскресения Словущего и могильную плиту Евдокии Лопухиной, сестры жены Петра I. Настоящее очень быстро уходит, а это - вечное.
Магазины были модными и дорогими. Один из путеводителей того времени писал: С раннего утра до позднего вечера видите вы здесь множество экипажей, и редкий какой из них поедет, не обложив себя покупками. И за какую цену? Все втридорога; но для наших модников это ничего: слово куплено на Кузнецком Мосту придает каждой вещи особенную прелесть.
Множество модных магазинов превратило улицу в место гуляний и встреч аристократов. Модные лавки предлагали услуги по пошиву одежды на заказ и продавали конфекцион - готовое платье и белье. С середины XIX столетия готовое платье стало вытеснять сшитое на заказ, а после крестьянской реформы повысился спрос и на более простую одежду. Но аристократия продолжала покупать модные товары именно на Кузнецком Мосту. В магазинах продавали «готовое платье из Парижа», образцы которого выставлялись в витринах на манекенах. Многие фирмы перешли на пошив одежды по европейским образцам на заказ, срок исполнения которых не превышал 24 часа. Писатель М.Пыляев так характеризовал улицу середины XIX столетия:
Кузнецкий мост теперь самый аристократический пункт Москвы; здесь с утра и до вечера снуют пешеходы и экипажи, здесь лучшие иностранные магазины и книжные лавки.

"Зашевелились Кузнецкий, Петровка, Неглинный, Лубянка, Мясницкая, Тверская, Арбат. Магазины стали расти, как грибы, окропленные живым дождем НЭПО… На Кузнецком целый день кипит на обледеневших тротуарах толчея пешеходов, извощики едут вереницей, и автомобили летят, хрипя сигналы."
После революции 1917г. большинство магазинов на Кузнецком мосту были закрыты, а в их помещениях расположились разные учреждения и организации. В годы НЭПа на Кузнецком вновь расцвела торговля. В начале 1922г. М.А.Булгаков так описывал улицу того времени:
Зашевелились Кузнецкий, Петровка, Неглинный, Лубянка, Мясницкая, Тверская, Арбат. Магазины стали расти, как грибы, окропленные живым дождем НЭПО… На Кузнецком целый день кипит на обледеневших тротуарах толчея пешеходов, извощики едут вереницей, и автомобили летят, хрипя сигналы.
А перекресток Петровки и Кузнецкого моста вошел в историю как место, где был расположен первый в Москве светофор.

Приведения Кузнецкого моста.
Как всякое историческое мест, Кузнецкий мост имеет свои легенды. Согласно которым, здесь обитали два призрака. Один из них - призрак француженки Жу-Жу, которая при жизни (в начале XX века) была обаятельной манекенщицей, работавшей в одной из модных лавок. Близкие отношения связывали Жу-Жу с известным предпринимателем Саввой Морозовым. Однажды утром, когда Жу-Жу ехала на извозчике по Кузнецкому Мосту, она услышала крики мальчишки-разносчика газет: «Савва Морозов покончил жизнь самоубийством!». Француженка выскочила из кареты, чтобы купить газету, и её насмерть сбил проезжавший мимо другой экипаж. На другой день поздним вечером в одной из подворотен Кузнецкого Моста был найден юный газетчик, задушенный женским чулком. Как установила экспертиза, чулок принадлежал именно Жу-Жу. С тех пор разносчики газет боялись Кузнецкого моста, а извозчики утверждали что в сумерках видели призрак девушки,бросавшейся им под колеса.Даже сейчас ходят слухи, что мстительная француженка является ночью одиноким прохожим, грозя скорой смертью.
Вторая легенда связана с извозчиком. Когда в XIX веке из казино на Кузнецком Мосту выходил проигравшийся человек, к нему тут же подъезжал серый экипаж, который предлагал игроку задёшево отвезти его домой. Тех, кто соглашался, больше никто никогда не видел. И сейчас люди говорят,что после полуночи «Серый экипаж» можно встретить на улицах Москвы. В наше время, как говорят, Серый экипаж появляется перед прожигателями жизни в виде призрачной раздолбанной шестёрки серого цвета.